วันอาทิตย์ที่ 25 สิงหาคม พ.ศ. 2562

คำบอกเลิก ภาษาอังกฤษ - break up

We need to talk.” / "เรามีเรื่องต้องคุยกัน" ประโยคที่ขึ้นต้นแบบนี้ .. ไม่ค่อยเป็นเรื่องดีนัก โดยเฉพาะเรื่องความรัก

1. I’ve got so many things going on in my life. I just can’t handle this relationship anymore.
ชีวิตฉันตอนนี้ มันมีหลายเรื่องที่ยุ่งเหยิงเกินไป จนฉันคงไม่สามารถรักษาความสัมพันธ์นี้ต่อไปไม่ได้อีก

2. I’m sorry to say that it’s not working out between us. Let’s just break up.
ขอโทษด้วยนะที่ต้องบอกว่า เรื่องของเรามันคงไม่เวิร์คแล้วล่ะ เลิกกันเถอะ


3. I’m not worthy of you.
ฉันไม่คู่ควรกับคุณหรอก

4. You were a really good girlfriend/boyfriend, I think you deserve someone better.
เธอเป็นแฟนที่ดีม๊ากๆ นะ แต่ฉันคิดว่าเธอควรได้เจอคนที่ดีกว่านี้

5. As time passed by, we both knew things aren’t the way they used to be.
เมื่อเวลาผ่านไป เราทั้งสองคนต่างก็รู้ว่ามันไม่เหมือนเดิมแล้ว

6. I have tried so hard to be better but I feel like I’m just not up to your level.
ฉันพยายามอย่างมาก ที่จะเป็นคนที่ดีกว่านี้ แต่ฉันรู้สึกว่าฉันไม่คู่ควรกับคุณ

7. You’re too good for me. I’m not good enough for you.
คุณดีเกินไปสำหรับฉัน ฉันไม่ดีพอสำหรับคุณหรอก

8. It’s not you, it’s me I don’t feel the same about you anymore.
มันไม่ใช่คุณหรอก มันเป็นที่ฉันเองแหละที่รู้สึกกับคุณไม่เหมือนเดิม

ที่มา https://teen.mthai.com/education/169283.html

เริ่มด้วยการบอกเลิกแบบรุนแรง

We’re done.  It’s over. Get out of my life!
เราจบกันแล้วล่ะ จบสิ้นกันที ออกไปจากชีวิตฉันซะ

Beat it! ไสหัวไป

Leave me alone. ปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียวเถิด

You’re the worst girlfriend I’ve ever had. คุณเป็นแฟนที่แย่ที่สุดที่ผมเคยมี

Get out of my life and never call me again. ออกไปจากชีวิตฉันซะแล้วก็ไม่ต้องโทรมาอีกนะ

ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างการใช้ประโยคบอกเลิกที่ฟังดูถนอมน้ำใจกัน หรือมีเหตุผลมากขึ้น

Things aren’t working out between us anymore. อะไรๆระหว่างเรามันไม่โอเคแล้วล่ะ

It’s not working anymore. มันไม่เวิร์คแล้วอะ

I don’t feel the same about you anymore. ฉันไม่รู้สึกเหมือนเดิมกับคุณอีกแล้ว

It’s just not the same anymore. มันไม่เหมือนเดิมอีกต่อไปแล้ว

I think we need to start seeing other people. ฉันคิดว่าเราน่าจะลองคบคนอื่นดูบ้างนะ

It’s time that we start seeing other people. ถึงเวลาที่เราน่าจะลองคบคนอื่นดูบ้าง

I think it’s time we call it quits. ฉันคิดว่าถึงเวลาที่เราจะเลิกกันได้แล้ว

I think it’s time we split up. ฉันคิดว่าถึงเวลาที่เราจะเลิกกันได้แล้ว

We should probably break up. เราน่าจะเลิกกันนะ

You know it’s not working out.  Let’s just break up. คุณก็รู้ว่ามันไม่เวิ้กแล้ว เลิกกันเถอะ

We both know things aren’t the way they used to be. เราทั้งสองคนต่างก็รู้ว่ามันไม่เหมือนเดิมแล้ว

It’s not you, it’s me. มันไม่ใช่คุณหรอก มันเป็นที่ผมเองแหละ

I’ve got so many things going on in my life.
I just can’t handle this relationship anymore.
ชีวิตฉันมันยุ่งเหยิงเกินไปจนฉันคงรักษาความสัมพันธ์นี้ต่อไปไม่ได้อีกแล้ว

You’re too good for me.  I’m not good enough for you. คุณดีเกินไปสำหรับฉัน ฉันไม่ดีพอสำหรับคุณ

I feel like I'm just not up to your level. ฉันรู้สึกว่าฉันไม่คู่ควรกับระดับของคุณ

I’m not worthy of you.ผมไม่คู่ควรกับคุณหรอก

http://www.ajarnadam.tv/blog/breakup-relationship

บอกเลิก เลิกรัก


“You deserve better than this.”
นี่ก็เป็นอีกประโยคบอกเลิกคลาสสิกที่มีมาแต่ไหนแต่ไร เธอเหมาะสมกับสิ่งที่ดีกว่านี้ หรือง่ายๆ ก็คือ เธอดีเกินไป(สำหรับฉัน) นั่นเอง

“It’s over, it has been for a while.”
ประโยคนี้เหมือนเป็นการเน้นย้ำว่า มันจบแล้ว ตัวประโยคสามารถแปลได้ว่า มันจบแล้วนะ ฉันมีความรู้สึกแบบนี้มาสักพักแล้วล่ะ

“You’re going to make someone so happy someday.”
ประโยคนี้เป็นการบอกอย่างอ้อมๆ ว่าฉันไม่มีความสุขเวลาที่อยู่กับคุณ แต่เพื่อไม่เป็นการทำร้ายจิตใจจนเกินไป เราเลยบอกแบบถนอมน้ำใจว่า ฉันเชื่อว่าสักวันคุณจะต้องทำให้ใครสักคนมีความสุขได้แน่ๆ

“You’re more like a roommate / friend / sibling.”
 ถือเป็นประโยคฮิตฮอตสำหรับการบอกเลิกเลยค่ะประโยคนี้ “สำหรับฉัน เธอเป็นเหมือนเพื่อน/พี่ชายมากกว่า”

“I just need some space.”
เป็นประโยคกลางๆ เรียบง่าย ฉันแค่ต้องการพื้นที่ส่วนตัว อาจเป็นเพราะเรารู้สึกอึดอัดหรือระยะความสัมพันธ์มันใกล้ชิดมากเกินไป

“I just need some time to think about things.”
เป็นการบอกอีกฝ่ายว่า เราห่างกันสักพักเถอะ ฉันแค่ต้องการเวลาเพื่อที่จะทบทวนอะไรบางอย่าง

“I’m just not ready to settle down.”
มักใช้เมื่อความรู้สึกของสองฝ่ายไม่ค่อยเท่ากัน เมื่ออีกฝ่ายจริงจังมากๆ ไปแล้ว แต่เรายังไม่พร้อมขนาดนั้นก็บอกตรงๆ ไปเลยว่า ฉันยังไม่พร้อมที่จะจริงขนาดนั้น

“I can’t do this anymore.”
เป็นการบอกตรงๆ จากใจว่า ฉันไม่ไหวแล้ว ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้วล่ะ

“I’m just trying to do what’s right for both of us.”
แปลว่า ฉันแค่พยายามที่จะทำสิ่งที่เหมาะสมที่สุดสำหรับเราทั้งคู่นะ เหมือนเป็นการบอกว่า การเลิกกันนี่แหละคือทางออกที่ดีที่สุดสำหรับเราทั้งคู่แล้วนั่นเอง

www.trueplookpanya.com/knowledge/content/59009/-laneng-lan-

คำว่าเลิกกัน ภาษาอังกฤษเรียกว่าอะไร??

Finish ฟินิช แปลว่า สิ้นสุด ใช้ในกิจกรรม หรือสิ่งที่ทำ แต่ถ้าจะใช้ในทางความสัมพันธ์ที่เราจะสิ้นสุดความสัมพันธ์ ในภาษาอังกฤษคือ "Break up" เบร้ค อัพ แปลว่า เลิกกัน
แต่ถ้าเลิกกันไปแล้วเป็นอดีต จะใช้คำว่า Broke up โบร้ค อัพ

เช่น
We can't get along. I think we should break up.
วี แค้นท์ เก้ท อะลอง ไอ ติ้งค์ วี ชู้ด เบร้ค อัพ
- เราไม่สามารถเข้ากันได้ ฉันคิดว่าเราควรเลิกกัน

I broke up with him last month.
ไอ โบร้ค อัพ วิท ฮิม ลาส มั้นซ์
- ฉันเลิกกับเขาเมื่อเดือนที่แล้ว
โดย FB: learnenglishwithkruair

We need to talk. เราต้องคุยกันแล้ว
It’s not you. It’s me. ไม่ใช่เพราะคุณหรอก เป็นเพราะฉันเอง
I’m just not ready for this kind of relationship. ฉันแค่ไม่พร้อมกับความสัมพันธ์แบบนี้
Let’s just be friends. เป็นแค่เพื่อนกันก็พอนะ
Can we still be friends? เรายังพอเป็นเพื่อนกันได้ไหม
บอกเลิก ภาษาอังกฤษ รวมประโยคบอกเลิก แบบสั้น ๆ

I think we need a break. ฉันคิดว่าเราต้องห่างกันสักพัก
You deserve better. คุณควรไปเจอคนที่ดีกว่านี้
We should start seeing other people. เราควรที่จะเริ่มคุยกับคนอื่น ๆ บ้างนะ
I need my space. ฉันต้องการพื้นที่ให้กับตัวฉันเอง
I think we’re moving too fast. ฉันคิดว่าความสัมพันธ์ของเราไปเร็วจนเกินไป

I want to take it slow. ฉันอยากที่จะค่อยเป็นค่อยไป
I will always love you, but never like that. ฉันรักคุณนะ แต่ไม่ใช่ในแบบคนรัก
I need to focus on my career. ฉันต้องให้ความสนใจไปกับการงานของฉัน
I’m not good enough for you. ฉันไม่ดีพอสำหรับคุณ
I just don’t love you anymore. ฉันไม่รักคุณแล้วล่ะ
บอกเลิก ภาษาอังกฤษ พร้อมความหมาย

We’re just not right for each other. เราก็แค่ไม่ใช่
It’s for the best. เป็นสิ่งที่ดีที่สุดแล้ว
We’ve grown apart. เราน่าจะแยกกันไปเติบโตและเรียนรู้เรื่องราวต่าง ๆ
Something is not working between us. มีบางสิ่งที่ไม่โอเคระหว่างเรา
I need to move on. ฉันต้องก้าวเดินต่อไป
It is over. มันจบลงแล้ว

I feel that this is the end of the road for us. ฉันรู้สึกว่านี่เป็นทางตันของเราแล้วล่ะ
This is not about another person, but about us. We are not working. ไม่ได้เกี่ยวกับคนอื่นเลย แต่เป็นเรื่องของเรา เราไปด้วยกันไม่ได้
I want to have more time for myself. ฉันอยากมีเวลาให้กับตัวเองมากกว่านี้
I just don’t like hurting people. ฉันเพียงแค่ไม่อยากทำให้ใครเจ็บปวด
I’m not totally invested in this. ฉันไม่สามารถอยู่กับเรื่องนี้ได้จริง ๆ แล้วล่ะ
I don’t think it’s fair to you to continue stringing you along. ฉันไม่คิดว่ามันยุติธรรมนะ ที่จะผูกมัดคุณเอาไว้แบบนี้ไป

I’ve been seeing someone else and I think we’re a better fit for each other. ฉันคบกับคนอื่นอยู่ และฉันคิดว่าฉันกับคนนั้นเหมาะกันดีนะ
I’m just trying to do what’s right for both of us. ฉันแค่พยายามทำสิ่งที่มันถูกต้องสำหรับเราทั้งคู่
I want my key back. ฉันอยากได้กุญแจของฉันคืน
I just need some time to think about things. ฉันแค่ต้องการเวลาสักหน่อยเพื่อไปคิดทบทวนเรื่องราวต่าง ๆ
I never meant to hurt you. ฉันไม่ได้ตั้งใจที่จะทำให้คุณเจ็บปวด
Is this really what you want? นี่คือสิ่งที่คุณต้องการจริง ๆ หรือเปล่า
บอกเลิก ภาษาอังกฤษ คำสั้น ๆ

This is hard for me, too. เรื่องนี้ก็หนักสำหรับฉันเช่นกันนะ
I hope we can still be friends. ฉันหวังว่าเราจะยังพอเป็นเพื่อนกันได้
There’s no one else, I swear. ไม่มีใครหรอกนะ ฉันสาบานได้เลย
I’m just not ready to settle down. ฉันก็แค่ยังไม่พร้อมสำหรับการลงหลักปักฐานกันใครสักคน
I can’t do this anymore. ฉันไม่สามารถจะคบกันต่อไปได้อีกแล้ว

You’re not the person I fell in love with. คุณไม่ใช่คนที่ฉันเคยตกหลุมรัก
All we do is fight. ทั้งหมดที่เราทำก็คือการทะเลาะกัน
I wish I never met you. ฉันไม่น่ามาเจอคุณเลย
It’s over, it has been for a while. มันจบลงแล้ว จบมาได้สักพักแล้วล่ะ
I can’t even look at you anymore. ฉันไม่อาจจะมองหน้าคุณได้ต่อไปแล้ว
Tell me you’re going to be okay. บอกฉันทีนะ ว่าคุณจะไม่เป็นไร

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

หมายเหตุ: มีเพียงสมาชิกของบล็อกนี้เท่านั้นที่สามารถแสดงความคิดเห็น