อันแรก Down in the dumps แปลว่า โศกเศร้า เสียใจ (sad, depressed)
Since her cat died, she"s been down in the dumps. ตั้งแต่แมวของเธอตาย เธอก็เศร้าโศก
ต่อมา Down the drain
คำว่า drain คือ ลักษณะน้ำที่ไหล ลงท่อ เช่น อ่างน้ำ ชักโครก
เมื่อเป็นสำนวนหมายถึงสิ่งที่หายไปไม่กลับคืนมาแล้ว (lost forever)
ดังนั้น All my money went down the drain. จึงแปลได้ว่า เงินทั้งหมดของฉันเกลี้ยงแล้ว
ส่วน Down to earth
ใช้อธิบายลักษณะคนที่ติดดิน อยู่กับความจริง ไม่เพ้อฝัน (practical)
เช่น She"s the most down to earth person I know. She"s easy to talk to.
เธอเป็นคนติดดินที่สุดเท่าที่ฉันเคยรู้จักมา เธอเป็นคนคุยด้วยง่าย
ส่งท้ายด้วย
It doesn"t matter who hurt you, or broke you down, what matters is who made you smile again.
ไม่สำคัญว่าใครทำร้ายคุณหรือทำให้คุณปวดใจ สิ่งที่สำคัญคือใครที่ทำให้คุณยิ้มได้อีกครั้ง
It doesn"t matter who hurt you, or broke you down, what matters is who made you smile again.
ไม่สำคัญว่าใครทำร้ายคุณหรือทำให้คุณปวดใจ สิ่งที่สำคัญคือใครที่ทำให้คุณยิ้มได้อีกครั้ง